| 1 | 维时、摩西与以色列民讴歌、颂美耶和华曰、我欲歌颂耶和华、以其显荣获胜、马与骑者、俱投于海、 | |
| 2 | 耶和华乃我之力、是我所歌、为我之援、我之上帝、我称扬之、我父之上帝、我尊崇之、 | |
| 3 | 耶和华为战士、其名乃耶和华、 | |
| 4 | 法老之车、与其军旅、悉投于海、特简之将、胥溺红海、 | |
| 5 | 波涛覆之、如石沉渊、 | |
| 6 | 耶和华欤、尔之右手表彰荣力、耶和华欤、尔之右手糜烂寇仇、 | |
| 7 | 大显威严、倾覆叛逆、爰发烈怒、毁之若e、 | |
| 8 | 鼻嘘水累、浪立如堆、水凝海中、 | |
| 9 | 敌云、我将追之、且必及之、分其财物、以厌我心、拔我刀剑、手歼厥众、 | |
| 10 | 尔吹以风、海则淹之、如铅之沉、没于洪水、 | |
| 11 | 耶和华欤、诸神之中、谁其似汝、既圣且荣、可颂可畏、施行异迹、孰堪比拟、 | |
| 12 | 尔伸右手、敌为地吞、 | |
| 13 | 所赎之民、以慈导之、施厥大能、引入圣所、 | |
| 14 | 列邦闻之而战栗、非利士居民因之而凄怆、 | |
| 15 | 以东侯伯悚惶、摩押英豪震慑、迦南居民销铄、 | |
| 16 | 惊骇恐惧、临及其身、耶和华欤、因尔巨臂、彼皆寂然如石、俟尔之民过焉、俟尔所赎之民过焉、 | |
| 17 | 尔必导之而入、树之于尔恒业之山、即尔耶和华为己所备之居所、尔手所立之圣所、 | |
| 18 | 耶和华秉权、历世靡暨、○ | |
| 19 | 法老之马、与其车骑入海、耶和华使水回流淹没之、惟以色列人在海中行陆地、 | |
| 20 | 亚伦姊女先知米利暗、手执鼗、诸女亦执鼗相从、舞蹈而出、 | |
| 21 | 米利暗和之曰、尔其歌颂耶和华、以其显荣获胜、马与骑者、俱投于海、○ | |
| 22 | 摩西引以色列族、离红海而前行、至书珥野历程三日、而不见水、 | |
| 23 | 至玛拉、水苦不能饮、故其地名曰玛拉、 | |
| 24 | 民怨摩西曰、我将何饮、 | |
| 25 | 摩西吁耶和华、耶和华示之以木、遂投诸水中、其水即甘、在彼耶和华立典及律、以试斯民、 | |
| 26 | 曰、尔若听尔上帝耶和华言、行其所义、循其诫、守其典、则我所加于埃及人之疾、必不加诸尔、我乃耶和华医尔者也、 | |
| 27 | 民至以琳、在彼有水泉十二、棕树七十、乃近水建营焉、 | |