| 1 | 耶和华谕毗土珥子约珥之言、○ | |
| 2 | 耆老欤、尔其听此、斯土居民欤、尔其倾耳、当尔之日、或尔列祖之日、有此事乎、 | |
| 3 | 当以之告尔子、尔子告厥子、厥子告于后代、 | |
| 4 | 螽所遗者、蚱蜢食之、蚱蜢所遗者、蝗虫食之、蝗虫所遗者、蝻蝗食之、 | |
| 5 | 沈湎者欤、尔其醒而哭泣、饮酒者欤、甘酒绝于尔口、尔其号啕、 | |
| 6 | 盖有一族、临于我地、强且无数、齿若狮齿、牙若牝狮之牙、 | |
| 7 | 毁我葡萄树、剥我无花果、尽剥而委弃之、致枝露白、 | |
| 8 | 尔其哀哭、若少女束麻、哭其少时之夫、 | |
| 9 | 素祭灌祭、绝于耶和华之室、供役耶和华之祭司悲哀、 | |
| 10 | 田亩荒芜、土地愁惨、盖五谷已毁、新酒已罄、新油巳匮、 | |
| 11 | 农夫欤、尔其惭怍、治葡萄者欤、尔其号啕、因E麦小麦皆无、田穑俱败也、 | |
| 12 | 葡萄树枯槁、无花果衰残、石榴棕树?果、田间诸木、无不憔悴、人之喜乐、变为羞愧、 | |
| 13 | 祭司欤、尔其束麻而哀哭、奉事于坛者欤、尔其号啕、供役于我上帝者欤、其来衣麻、终夜而卧、盖素祭灌祭、不得入尔上帝室也、 | |
| 14 | 当定禁食之日、宣告肃会、召集长老、及居斯土之众、入尔上帝耶和华室、呼吁耶和华、 | |
| 15 | 哀哉其日、耶和华之日伊迩、必如歼灭自全能者而来、 | |
| 16 | 糈粮岂非绝于我目前乎、欣喜欢乐、岂非绝于我上帝室乎、 | |
| 17 | 谷种枯于锄下、仓虚廪毁、禾稼憔悴、 | |
| 18 | 牲畜哀鸣、牛群以无草而散乱、羊群亦皆困苦、 | |
| 19 | 耶和华欤、我呼吁尔、火毁野间之草场、焰焚田间之诸木、 | |
| 20 | 野兽向尔而喘、盖溪流涸竭、野间草场、为火所毁也、 | |